==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་ཐབས།
སྒྲུབ་ཐབས།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲོ་དྷ་བཱ་རཱ་ཧཱི་བྫྲ་ཡོ་གི་ནཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕག་མོ་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ན་ཉིད། །རྩེ་མོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་ཐིག་ལེ་མཆོག །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་བསྟོད།། །།ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། སྔགས་པས་རེ་ཞིག་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའི་གནས་འདུག་ལ། །ལྟེ་དབུས་འཁོར་ལོ་པདྨོ་དཀར་རྒྱས་དྲི་མེད་སྟེང༌། །བདེ་ཆེན་འབྱུང་གནས་རབ་ཏུ་དམར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །དེ་སྟེང་རྒྱལ་བ་ལྷ་མོའི་ས་བོན་ཧྲཱིཿ་ཡིག་བལྟ། །མེ་ཏོག་སྤོས་སོགས་སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་རབ་འབྱམས་དང༌། །ཐུབ་པ་དགོས་པ་སྐྱེ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲས། །མཁའ་ཁྱབ་བྱས་ནས་སླར་འོང་ཡོངས་གྱུར་འབར་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་གྲི་གུག་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་གསལ་པོར་གྱུར། །དེ་ལས་སླར་ཡང་འཕགས་ཚོགས་མཆོད་དང་འགྲོ་བ་ཡི། །དོན་བསྒྲུབས་བྱས་བྱུང་དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་ལྷ་མོའི་སྐུ། །དམར་མོ་འཇིགས་ཁྲོས་ཕག་ཞལ་བགྲད་གདངས་འགྱིང་བག་བརྟན། །གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་མི་མགོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་རྗེས་དེ་གཡས་གྲགས་སྙན་སྔོན་མོ་སྒེགས་ཁྲོས་དང༌། །གཡོན་དུ་རྣམ་སྣང་གསེར་མདོག་གཞོན་ནུ་མ་རངས་ཚུལ། །མེ་ལོང་གཟུགས་ལྟར་རྩེ་གཅིག་བསམས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི། །ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་མར་རབ་གཞུག་བྱ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཤིན་ཏུ་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་བ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེ་མཆོག་གི་རོ་མྱང་གཞི། །རྣམ་དག་
༄། །མཆོད་པས་སྔོན་དུ་མཆོད་ལ་དེ་ཉིད་རྗེས། །རྫས་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་སྤྲོ། །མགྲིན་པ་ལག་པ་ལུས་ཀྱི་གནས་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དག་པར་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་ཅན། །དམ་ཚིག་མཆོད་རྫས་ཆང་གི་མཆོད་པ་དང་བཅས་ལ།། དེ་ཡིས་མཉེས་གྱུར་སྙིང་གི་པདྨོའི་འདབ་མ་ཡི། །སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་སེམས་ཀྱི་ཧྲཱིཿ་ཡིག་བྱི་རུའི་མདོག །སྙིང་གི་མུན་སེལ་མཁའ་ལ་ཉི་ལྟར་གསལ་བར་བལྟ། །བརྩེ་བའི་རླུང་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་འདོད་ཟེར་འབར་བས། །འགྲོ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་བསྲེགས་ནས། །། སླར་འོང་འོད་ཀྱིས་རང་ཉིད་སྙིང་གི་མུན་པ་དང༌། །དེ་ཡི་ཉེར་བསྔོགས་དྲི་མ་མ་ལུས་རྣམ་པར་བསལ། །མཐའ་དག་སྣ་ཚོགས་རང་སེམས་དྲི་མེད་བདག་ཉིད་དེ། །དེ་བདག་བདག་ཉིད་མཁའ་ལྟར་སྤྲོས་བྲལ་རྣམ

【汉语翻译】
修法。
修法。
༄། །印度语：克罗达瓦拉嘿班扎瑜伽女萨达那姆。藏语：金刚瑜伽母猪面怒相修法。顶礼吉祥金刚瑜伽母！
大乐轮中央，顶峰三界之主尊，空性大悲之精华，金刚瑜伽母吉祥赞！
嗡啊吽。
咒师暂且安住于极其悦意之处，脐中莲花轮，白色盛开无垢之上，观想大乐之源极红之坛城，其上观想胜者天女之种子字啥 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ഹ്ரீഃ，惭愧，种子字)。
花香等各种供品无量无边，以能仁所需、生起之义、成办之法之音声，遍布虚空后复回，完全转变燃烧之，智慧弯刀金刚所标帜，明亮而显现。
由此再次供养圣众并成办有情之义，所成之事即完全转变天女之身，红色忿怒猪面，张口怒视姿态稳固，持弯刀颅器，以人头鬘为庄严。
其后其右侧，名闻蓝色娇媚忿怒，左侧毗卢遮那金色，少女不悦之相，如镜中之像般一心观想后，以光芒之，利钩猛厉迎请智慧尊入。
三世诸佛以甚深加持灌顶，大乐智慧大悲胜妙之味品尝处，清净。
༄། །以供养先行供养，彼即随后，以物和意变幻无量供云，以喉咙、手、身体之诸处，以加持，清净之，乃大瑜伽之我慢者，以誓言供品酒之供养等，以此令其欢喜，心之莲花瓣中，咒鬘围绕，心之啥 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ഹ്ரீഃ，惭愧，种子字)字珊瑚色，观想如空中之日般照亮心中之黑暗。
以慈爱之风吹动，智慧欲光燃烧，焚烧众生一切身语意之罪。
复回之光，消除自身心中之黑暗，以及彼之近取因，一切垢染完全消除，一切万象自心无垢之体性，彼即我，我即如虚空般离戏论之法

【英语翻译】
Method of Accomplishment.
Method of Accomplishment.
༄། །In the Indian language: Krodha Varahi Vajra Yogini Sadhana. In Tibetan: The Method of Accomplishment of Vajrayogini, the Wrathful Sow-Faced One. Homage to glorious Vajrayogini!
In the center of the great bliss mandala, the pinnacle, the lord of the three worlds, the supreme essence of emptiness and compassion, praise to glorious Vajrayogini!
Om Ah Hum.
The mantra practitioner should dwell in an extremely delightful place for a while. Above the immaculate white, blooming lotus wheel in the center of the navel, visualize the mandala of the source of great bliss, intensely red. On it, visualize the seed syllable Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ഹ്ரீഃ，Shame, Seed Syllable) of the victorious goddess.
Offerings of flowers, incense, and various other things, boundless and limitless. With the sound of the Dharma that accomplishes the meaning of the Sugata's needs and arising, pervade the sky and then return, completely transforming into blazing, the wisdom curved knife marked with a vajra, clearly manifest.
From that, again offer to the assembly of noble ones and accomplish the benefit of beings. What arises from that accomplishment is the completely transformed form of the goddess, red, wrathful, with a sow face, gaping, fierce, and steady. Holding a curved knife and skull cup, adorned with a garland of human heads.
Then, to her right, Dakini, blue, seductive, and wrathful, and to her left, Vairochana, golden in color, a youthful maiden with a displeased expression. Like a reflection in a mirror, contemplate single-pointedly, and with the sharp hook of light, intensely draw in the wisdom being.
The Buddhas of the three times bestow blessings and empowerments, the basis for tasting the supreme flavor of great bliss, wisdom, and compassion, pure.
༄། །First offer with offerings, and then after that, with substances and mind, emanate boundless clouds of offerings. Purify the places of the throat, hands, and body with blessings, possessing the pride of a great yogi. With the samaya substances, offerings of alcohol, and so on, please her with that. In the lotus petals of the heart, surrounded by a garland of mantras, the Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ഹ്ரீഃ，Shame, Seed Syllable) syllable of the mind, coral-colored, visualize it as clear as the sun in the sky, dispelling the darkness of the heart.
Stirred by the wind of love, blazing with the light of wisdom and desire, burn away the sins of body, speech, and mind of all beings.
The returning light eliminates the darkness of one's own heart, and all the stains of its proximate causes are completely removed. All phenomena are the stainless nature of one's own mind. That is me, I am that, like the sky, free from elaboration.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པར་དབེན། །དེ་ཉིད་འདིར་ནི་བདེ་ཆེན་ཁྲོ་མོའི་སྐུར་བསྟན་པ། །ཟབ་མོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་དང་གསུམ་དང་བཞི། །ལྔ་བཟླས་མ་ཡེངས་ཡིད་ཅན་གྱིས། །བགེགས་སྐྲོད་གྲོང་ཁྱེར་བསྡུ་བ་དང༌། །གྲོང་རྡལ་འཇིག་དང་དོན་ཀུན་སྒྲུབ། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་གསུམ་གྱི། །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་བླ་མའི་བཀའ། །ལེགས་རྙེད་སྔགས་གྲུབ་བསྔགས་པའི་ཕྱིར། །དཔལ་འཛིན་གྱིས་བྱས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱུ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕག་མོ་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཆུང་གནུབས་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།
སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
于寂静处。
彼即于此示现为大乐忿怒母之身。
甚深之行境，勇士们当修持。
嗡 卓达 布达 达吉尼 耶 吽 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧ།，梵文天城体：ॐ क्रोध बुद्ध डाकिनी ये हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ krodha buddha ḍākinī ye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，忿怒，佛，空行母，耶，吽，啪，梭哈。）
嗡 班杂 瓦尔那尼 耶 吽 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्रवर्णनी ये हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajravarṇanī ye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，色彩，女，耶，吽，啪，梭哈。）
嗡 班杂 维若匝尼 耶 吽 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनी ये हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanī ye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢遮那，女，耶，吽，啪，梭哈。）
十万、百万、千万、五百万。
不散乱，具心者当念诵。
驱除障碍，召集城市，
摧毁城镇，成办一切事。
具吉祥空行母三尊之，
甚深瑜伽，上师之教言。
为赞叹善得咒成就，
吉祥持所作，胜成就之法。
吉祥金刚瑜伽母，猪面母忿怒之修法。导师吉祥持所造完毕。
印度克什米尔大班智达 佛吉祥贤，与藏地译师努 慈悲吉祥所译。

【英语翻译】
In a solitary place.
She appears here as the form of the Wrathful Mother of Great Bliss.
The profound realm of practice, may the heroes meditate upon it.
Oṃ Krodha Buddha Ḍākinī Ye Hūṃ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧ།，梵文天城体：ॐ क्रोध बुद्ध डाकिनी ये हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ krodha buddha ḍākinī ye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Wrathful, Buddha, Dakini, Ye, Hum, Phat, Svaha.)
Oṃ Vajravarṇanī Ye Hūṃ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्रवर्णनी ये हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajravarṇanī ye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Color, Female, Ye, Hum, Phat, Svaha.)
Oṃ Vajravairocanī Ye Hūṃ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनी ये हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanī ye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Vairochana, Female, Ye, Hum, Phat, Svaha.)
Recite one hundred thousand, million, ten million, or five million times,
With an undistracted and mindful mind.
Repel obstacles, gather cities,
Destroy towns, and accomplish all purposes.
The profound yoga of the three glorious Dakini deities,
The instructions of the Lama.
In order to praise the well-obtained mantra accomplishment,
The supreme accomplishment practice done by Paldrin.
The practice of the Wrathful Vajrayogini, the Sow-faced Mother. Completed is the work of the teacher Paldrin.
Translated by the great Kashmiri Pandit Buddhashri Bhadra and the Tibetan translator Nub Jampa Pal.
Practice.

============================================================

